Wenn Sie schon öfter auf unserer Seite waren, dann sagt Ihnen das Kürzel "PLURV" sicherlich etwas. Vielleicht haben Sie es aber auch beim Corona-Experten Christian Drosten kennengelernt oder bei der Bundeszentrale für politische Bildung oder sonstwo im Internet. Die fünf Buchstaben stehen jedenfalls für die fünf häufigsten Tricks von Desinformations-Kampagnen: Pseudo-Experten, Logikfehler, Unerfüllbare Erwartungen, Rosinenpickerei und Verschwörungsmythen. Vor viereinhalb Jahren, im April 2020, haben wir sie gemeinsam mit unserem Partner-Portal SkepticalScience.com veröffentlicht. Auf Deutsch und Englisch (da lautet das Acronym der fünf Strategien FLICC) erschien die Grafik ursprünglich, neben der digitalen Netzversion auch im Format A2 auf Papier.

Nach und nach haben wir die Grafik in sechs weitere Sprachen übersetzt: ins Niederländische und Portugiesische, ins Spanische und Französische, ins Luxemburgische und Polnische. Nun kommen zwei weitere Sprachen dazu: Russisch und Rumänisch. Und wie bei den vorherigen Versionen haben wir dabei wieder etwas über die Eigenheiten der jeweiligen Zielsprache gelernt. "Pseudo-Experten" heißen auf Russisch "Псевдоэксперты" und auf Rumänisch "Pseudi-Experti". "Logikfehler" nennt man in Russland "Oшибки логики" und in Rumänien "Logica Ernonatá".

kleine Abbildung des russischen und rumänischen PLURV-Posters

Auch etliche der kleinen Bilder, mit denen die Hamburger Grafikerin Marie-Pascale Gafinen im Poster die Strategien von Desinformation illustriert hat, wurden im Laufe der Jahre in den verschiedenen Sprachen modifiziert: Jetzt im russischen Poster zum Beispiel schnarcht das Faultier, das unten links in der Grafik am Ast hängt, mit den Buchstaben "X-P-P-P". Klingt nicht sehr schläfrig? Doch, denn im kyrillischen Alphabet stehen die Zeichen für die Laute "CH" und "R".

Neben solchen Details aber mussten wir an Postern auch diesmal inhaltlich nichts ändern. Denn die Funktionsweise von Desinformationskampagnen sind (leider) universal, sie werden auf Deutsch und Englisch, auf Spanisch und Russisch, auf Niederländisch und Rumänisch eingesetzt – und egal ob jemand Erkenntnisse der Klimawissenschaften verdreht, Informationen rund um die Covid-19-Pandemie manipuliert oder wie Rechtfertigungen für den Angriffskrieg auf die Ukraine zu konstruieren versucht. Am meisten Tüftelei erfordert es jeweils, ein griffiges und in der jeweiligen Landessprache gut aussprechbares Akronym zu finden. Im Russischen lautet es nun "PONIT", im Rumänischen "PLAAT".

Kooperation mit moldauischen und russischen Partnern

Mit uns gegrübelt haben auch diesmal wieder etliche Kolleginnen und Kollegen: Die beiden neuen Übersetzungen entstanden gemeinsam mit der Umweltorganisation Ecovisio aus Chișinău in Moldau. Am russischen Poster hat außerdem das Team von DOXA mitgearbeitet; 2017 als Studenten-Magazin in Moskau gegründet ist es inzwischen sehr populäres Nachrichtenportal für russischsprechende (junge) Leute. Unterstützt hat uns bei der Produktion dieses Posters erneut Bärbel Winkler vom SkepticalScience.com-Übersetzungsteam.

Mit der rumänischen (hier kostenlos als PDF) und der russischen Version (hier kostenlos als PDF) gibt es unser Infoposter nun bereits in zehn Sprachen – und weitere sind in Vorbereitung. Die Übersichtsseite mit allen Ausgaben finden Sie hier.

Wenn Sie sich wünschen, dass es weitere Versionen der Infografik in weiteren Sprachen gibt – und falls Sie oder Ihre Organisation dies finanziell unterstützen möchten, dann melden Sie sich gern bei uns oder unterstützen Sie unsere Arbeit hier mit einer Spende.

red